Pelatihan Penerjemahan Teks Resep Makanan dalam Pasangan Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia pada Mata Kuliah Translation

Penulis

  • Yunie Amalia Rakhmyta IAIN Takengon

DOI:

https://doi.org/10.56921/cpkm.v1i2.14

Kata Kunci:

Terjemahan, resep, makanan, teknik penerjemahan

Abstrak

Mata kuliah penerjemahan merupakan mata kuliah wajib bagi mahasiswa Pendidikan Bahasa Inggris. Mata kuliah ini bertujuan untuk melatih kepiawaian  praktik penerjemahan berbagai jenis teks menggunakan berbagai metode. Beban mata kuliah dua SKS tidak mencukupi dalam memaksimalkan praktik penerjemahan, oleh karena itu dibutuhkan pelatihan penerjemahan diluar jam mata kuliah.  Pelatihan ini akan dijalankan dengan metode Community Develeopment.  Praktik penerjemahan dilakukan dengan membentuk kelompok kecil untuk menerjemahkan dan menganalisis metode terjemahan dalam teks yang dipilih. Pada pelatihan ini, teks resep makanan dipilih dengan pertimbangan bahwa jenis teks ini membutuhkan ketelitian lebih dari penerjemah karena hasil terjemahannya mempengaruhi pemahaman pembaca yang akan menggunakan resep tersebut untuk memasak.  Materi penerjemahan yang digunakan dalam pelatihan ini menggunakan teori teknik penerjemahan yang dikemukakan oleh Peter Newmark.  Dari hasil pelatihan ditemukan bahwa sebagian besar peserta awalnya menganggap mudah penerjemahan teks resep makanan. Peserta abai terhadap perbedaan budaya pada teks bahasa sumber maupun teks  bahasa sasaran. Namun selama proses pelatihan berlangsung rata-rata peserta membutuhkan tiga kali siklus hingga menghasilkan terjemahan yang baik dan tidak kaku. Diakhir pelatihan disimpulkan, bahwa penerapan teknik semantis dan teknik komunikatif adalah dua metode yang paling baik dalam menghasilkan terjemahan resep makanan yang luwes dan berterima di bahasa sasaran.

Referensi

Agustana, P. (2020). Pentingnya Pemberdayaan Masyarakat Sebagai Strategi Dalam Pembangunan Sosial. Locus Majalah Ilmiah FISIP, 12(1), 60–69.

Haru Deliana Dewi, P. . (2022). Praktik Penerjemahan Dasar (Mutiara A.P (ed.); Pertama). Manggu Makmur Tanjung Lestari.

Peter Newmark. (1998). Textbook Of Translation. 113.

Saleh, K. A. H. (2011). Translating Restaurants’ Menus From English Into Arabic: Problems And Strategies.

Unduhan

Diterbitkan

31-08-2022

Cara Mengutip

Rakhmyta, Y. A. (2022). Pelatihan Penerjemahan Teks Resep Makanan dalam Pasangan Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia pada Mata Kuliah Translation. Catimore: Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat, 1(2), 6–12. https://doi.org/10.56921/cpkm.v1i2.14